AFRICAN LANGUAGE SERVICES
AFRIKA SPRACHENDIENST
AFRICAN LANGUAGE SERVICES
AFRIKA SPRACHENDIENST
Übersetzungen für den Recherchedienst Afrika
Der „Recherchedienst Afrika“ ist ein Informationsdienstleister, der sich auf die Beschaffung von Informationen aus Afrika spezialisiert hat. Ein wichtiger Teil dieser Arbeit besteht in der Anfertigung von Übersetzungen für afrikanische Lokalsprachen. Bisher lassen wir diese Übersetzungen direkt in Afrika durchführen.
Wir wollen unser Angebot an Übersetzungen nun deutlich ausbauen um uns mittelfristig zum führenden Anbieter von Übersetzungen afrikanischer Sprachen in Europa zu entwickeln. Dafür müssen wir unser Angebot ausbauen und verfeinern.
Vor allem benötigen wir Übersetzer in Deutschland, die schnell kontaktiert werden können, auch aus dem Deutschen übersetzen und mittelfristig auch als Dolmetscher eingesetzt werden können.
Folgende Anforderungen stellen wir an die Übersetzer
•Beherrschung mindestens einer afrikanischen Sprache auf muttersprachlichem Niveau
•Beherrschung von Englisch oder Französisch auf sehr gutem Niveau (mündlich wie schriftlich) sowie gute Kenntnisse des Deutschen
•Zeitliche Flexiblität (Bereitschaft und Fähigkeit, bei Vorliegen eines Projekts zeitnah daran zu arbeiten, Aufträge kommen oft sehr plötzlich und haben Fristen von oft nur einem Tag)
•Erreichbarkeit in Deutschland
•Zuverlässigkeit
Was wir Ihnen bieten
Unser Angebot bezieht sich vorerst nur auf eine freie Mitarbeit auf Projektbasis. D.h. wir kontaktieren Sie nur dann, wenn eine konkrete Übersetzungsanfrage für Sie vorliegt. Es kann durchaus einmal länger dauern, bis ein Auftrag eingeht, das können wir kaum beeinflussen oder vorhersehen.
Wenn unsere Wachstumserwartungen jedoch ungefähr stimmen, ist es gut möglich, dass bei regelmäßig nachgefragten Sprachen in einem Zeithorizont von 2-5 Jahren aus der freien Mitarbeit eine feste Mitarbeit werden kann.
Da es bei afrikanischen Sprachen fast unmöglich ist, ein sinnvolles Sprachzertifikat vorzuweisen, brauchen Sie uns ein solches nicht vorzulegen. Auch ein Vorstellungsgespräch o.ä. ist nicht nötig, da es für uns nur sehr begrenzt möglich ist, Ihre Sprachfähigkeiten zu bewerten. Wir arbeiten daher nach der Philosophie „trial and error“. Wir vertrauen erst einmal darauf, dass Sie zuverlässig sind und gut übersetzen können. Wenn dies nicht zutrifft, stellt sich das bei den ersten Aufträgen schnell heraus. Deshalb beginnen wir bei neuen Mitarbeitern mit kleineren Aufträgen. Bitte lehnen Sie am Anfang keine Kleinaufträge für vielleicht 15 Euro ab, sondern sehen Sie dies als eine Art Einstellungstest an.
Sollte sich die Perspektive ergeben können wir Sie bei Weiterbildungsmaßnahmen (Zertifizierung oder Vereidigung) unterstützen.
Vergütung
Die Vergütung erfolgt jeweils projektgebunden auf Basis der übersetzten Wörter. Wir können je nach Länge und Schwierigkeit des Textes zwischen 3 und 7 Cent pro Wort bezahlen. Hierbei gilt: bei kurzen Texten ist die Vergütung höher als bei langen, sonst lohnt der Aufwand für kurze Texte kaum.
Nach Abgebe Ihrer Übersetzung senden Sie uns jeweils eine Rechnung zu. Wir bezahlen umgehend, sobald der Auftraggeber sei OK gibt. Ggf. notwendige Korrekturen sind von Ihnen durchzuführen.
Wird eine Übersetzung aufgrund von inhaltlichen oder formalen Mängeln oder wegen Überschreiten der Abgabefrist vom Auftraggeber nicht voll vergütet oder gar nicht angenommen, wird Ihre Bezahlung entsprechend der Abschläge seitens des Auftraggebers gekürzt (im schlechtesten Fall bis auf 0).
Perspektiven
Afrika wird als Zielkontinent für Investitionen, Forschung und Reisen gerade erst entdeckt. Daher ist das Potenzial für Übersetzungen in afrikanische Sprachen immens und bietet enormes Wachstum. Wir wollen als erste dieses Potenzial mit einem konzentrierten Ansatz erschließen.
Wie überall, wo Pionierarbeit geleistet wird, wird vieles am Anfang noch etwas improvisiert wirken und gelegentlich auch schleppend laufen. Doch dies gehört dazu, wenn man eine seltene unternehmerische Chance nutzen will. Ich lade Sie ein, im Rahmen der Übersetzungsabteilung des „Recherchedienst Afrika“ hieran teilzuhaben und bitte Sie um Ihr Engagement und gelegentlich etwas Geduld.
Wenn Sie an diesem Projekt teilnehmen möchten, senden Sie uns Ihren Lebenslauf (falls nicht bereits geschehen) bzw. bestätigen Sie noch einmal kurz Ihr Interesse. Wir senden Ihnen dann einen Vertrag über freie Mitarbeit zu und nehmen Sie in unsere Übersetzerdatenbank auf.
Sollten Sie weitere Personen kennen, die mit guter Qualität afrikanische Sprachen übersetzen können, leiten Sie diese Information bitte weiter.
Bei weiteren Nachfragen kontaktieren Sie mich bitte unter
Ich freue mich auf eine gute und spannende Zusammenarbeit,
Dr. Jan Cernicky Geschäftsführer Recherchedienst Afrika
Recherchedienst Afrika
Friday, 4 June 2010